Abstract: Subtitling is used extensively by broadcasters both for foreign-language subtitling and as an access
service to help people with a disability access television programs. The European Broadcaster Union (EBU) has
create a working group in 2009-01-21 for use the standard Distribution Format Exchange Profile 1 (DFXP) for
exchange subtitling information in XML with the Material Exchange Format 2 (MXF) file format. At this moment,
in order to help the deaf people, broadcaster produces textual data in a file with a time-code referred of the
picture. Subtitle live events require speech recognition or special keyboards where the words are presented as a
union of several keys pressed. In this paper, we present an initiative based in B2B standards for the exchange,
production, and broadcast multilingual subtitle for live Opera production.
Keywords: MPEG2, Multimedia, DTV, Subtitling, Broadcasting.
Link:
MULTILANGUAGE OPERA SUBTITLING EXCHANGE BETWEEN PRODUCTION AND
BROADCASTER COMPANIES
Jesús Martínez Barbero, Manuel Bollaín Pérez
http://www.foibg.com/ibs_isc/ibs-14/ibs-14-p05.pdf